Libia: Gadafi, Khadaffy, el lider de los mil nombres | Serperuano.com
Jueves, 16 de Agosto del 2018
turismo


Libia: Gadafi, Khadaffy, el lider de los mil nombres

Publicado el 24/02/11

¿Cómo se escribe el apellido del polémico líder libio? Existen más de cien grafías distintas de su nombre, casi una metáfora de la diversidad de sentimientos que suscita el personaje.

Los medios occidentales no se ponen de acuerdo en una traducción común. La dificultad se incrementa si incluimos el nombre de pila, Muammar (Moammar, Moamer, Muhammar, Mu’ammar…).

ABC News elaboró una lista de 112 formas y no es seguro que sea exhaustiva:

Qaddafi, Muammar / Al-Gathafi, Muammar / al-Qadhafi, Muammar / Al Qathafi, Mu’ammar / Al Qathafi, Muammar / El Gaddafi, Moamar / El Kadhafi, Moammar / El Kazzafi, Moamer / El Qathafi, Mu’Ammar / Gadafi, Muammar / Gaddafi, Moamar / Gadhafi, Mo’ammar / Gathafi, Muammar…..

La dificultad radica en el hecho de que se trata de sistemas de escritura diferentes. La equivalencia de los caracteres árabes en el alfabeto latino está discutida y existen diferentes códigos de traducción. Aunque compartan alfabeto, como sucede entre el inglés y las lenguas latinas, cada idioma utiliza un sistema y a veces más de uno. Al no haber una correspondencia exacta entre las letras de uno y otro, la grafía de un fonema queda sujeta a lo que se escucha: ¿es una “k” o una “g”? Como no es ni una ni otra, sino algo intermedio, no puede zanjarse la discusión.

Por mucho tiempo, y por razones histórico-culturales, primaron las versiones “inglesas”. Pero en los últimos años, la Real Academia Española ha intentado castellanizar la escritura de los nombres extranjeros. De ahí, por caso. la reciente decisión -aún discutida- de aceptar “Catar” por “Qatar”.

Muchos se resisten a estas “españolizaciones” en nombre de la costumbre, la estética o la etimología. En un esfuerzo homogeneizador, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha recordado en estos días que la versión española más correcta del nombre es Muamar el Gadafi, pero basta una recorrida por los diarios hispanos del mundo para ver que pocos han prestado atención a la sugerencia.

En concreto, una transliteración caótica ha contribuido a la anarquía en la materia. Un caos que justificaría el rebautizar a Khadafi como “el hombre de las mil y una grafías”.  (Infobae)